Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
He thought the name inapproppriate and suggested that some economic research foundation might well offer prizes for suitable names and select the best one".
Similar(59)
The field at least looks better than it did in September, when the deadline had to be extended for want of suitable names.Whatever happens, the court may be less of a cosy club than it has been hitherto, insiders say.
The purpose of the toponymic research in which Mr. Benvenisti's father and others have been engaged is to find suitable names for use by Hebrew speakers.
Previously, they had been considered "nonsense words," but they turned out to be "suitable names for male and female Scythian warriors in their own languages, translated for the first time after more than twenty-five hundred years".
Hilly and Flicker – as Hill and David Flitcroft, his influential assistant, are almost universally known – may sound more suitable names for a pair of Welsh cobs than a dream managerial duo but they have demonstrated a real ability to nurture young talent.
We may assume that suitable names for the members of each $D_s$ have been adjoined to the language.
A recap of the results from STAGES 1 3 was given and young people worked in their groups to generate suitable names for the '2012 TYA Cancer Cohort Study' taking into account the results from STAGES 1 3.
Brainstorm with your team for a suitable name.
Brainstorm suitable names.
'Relevant stakeholders' is the suitable name for actors who are relevant for a specific scenario or for the whole Futures Map.
For a history of the line after 1933 see Northern line Finding a suitable name for the combined CCE&HR and C&SLR routes proved a challenge for the LPTB and a number of variations were used including Edgware, Morden & Highgate Line in 1933 and Morden-Edgware Line in 1936.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com