Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "for strong durability" is a correct and usable phrase in written English
You can use it when describing something that is built to last for a long time. For example: "This heavy-duty steel table is designed for strong durability to withstand the wear and tear of everyday use."
Similar(58)
As expected, the as-prepared CdS-TiO2 composite exhibited high activity and strong durability for the photodegradation of methyl orange (MO) under simulated solar irradiation.
In virtue of the positive synergistic effect originating from the Co2P, Co-Nx active sites and N/P co-functionalized graphene in the composite, the optimized Co2P@CoNPG-900 Co2P@CoNPG-900ior bifunctional activitiexhibitstrong durability for oxygen evolution reaction (OER) and oxygen reduction reaction (ORR) in alkaline superior.
This has become my main phone (I carry a few) and I love it for its speed, lightweight feel and strong durability (made from aeronautical-grade anodized aluminum).
Initial feedback from this pilot stage shows that agave has strong durability and aesthetic qualities for the aforementioned interior and exterior parts.
This material has successfully combined the desired merits for electrocatalysis, such as highly active MoSx sites for HER, excellent mechanical properties for strong catalyst durability, highly hydrated framework for sufficient active site exposure as well as 3D conductive networks for fast charge transport.
Strong durability toward OER is of great significance for energy conversion and storage systems.
Durability - is the fabric strong, durable and lightweight?
He said the perception of strong long-term durability could result in high resale values.
Toys are also tested for safety, durability & play value.
For Timex, durability has been a major selling point.
As for the durability of "The Light Princess"?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com