Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"for some device" is correct and can be used in written English.
You can use this phrase when discussing a specific device, or when describing a variety of different devices. For example: "We have several solutions for some device that can help improve efficiency in the workplace."
Exact(6)
For some device applications, it would be interesting to have devices where the spin character of the injected or detected electrons could be voltage selected.
For example, where a watermark is used only to add value in which they are embedded rather than to restrict uses for some device control applications [42].
The large openings in a MNW network could be problematic for some device applications when the charge diffusion path length is less than the hole size.
Although a lot of effort has been devoted to improve the accuracy of such analytical models, errors in inductance and quality factor in the range of 5%25%% are usual and it may go as high as 200% for some device sizes.
However, the growth mechanism is not known and pure n-MnSb polymorph is valuable for some device structures.
Setting up device design and development activity so as to avoid the need for user involvement seems to be the 'method' of choice for some device manufacturers.
Similar(54)
It seems very promising for design of some devices for advanced signal processing.
Redbox Instant has become available for some device-specific smart TVs, after first arriving only on mobile devices, including iOS and Android-powered smartphones and tablets.
For some devices, data is preferably communicated wirelessly, in wireless sensor networks (WSNs).
If you still want to keep WiFi for some devices, consider switching to Ethernet for your essential devices.
For some devices that we're not going to do a lot of specific work for, it will be HTML5.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com