Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
Reef areas were given top priority for sampling due to their likelihood of corals and their high susceptibility to physical damage from maritime activity [6], [7], [21].
Reef areas were assigned top priority for sampling due to the likely presence of corals and their high susceptibility to physical damage from maritime activity.
Mate choice among inexperienced females is constrained mainly by the lack of time for sampling due to late arrival (see also [73]), but problems may also arise with territory choice or mate discrimination.
Of the 244 latrines, 29 were not accessible for sampling due to their unsafe locations, e.g., on damaged roofs.
Similar(56)
However, this approach is not compatible for large numbers of samples due to complexity of array printing and managing.
Sampling rates are roughly 2-fold greater for outdoor samples than for indoor samples, due to higher wind speeds and advective mass transfer outdoors.
In our study, Mutual Information is considered as the reduction in uncertainty about the class labels '0' for controls and '1' for tumor samples due to the knowledge of the miRNA expression.
However, less data are available for normal or reference values of element concentrations for CSF samples due to the difficulties in accessing the samples and low concentrations of elements.
The mean positional difference is 0.57 arcsec, however a mean is not adequate for our sample due to an extension of positional tolerance to 20 arcsec for cross-correlation with the AKARI-FIS data.
The breath test we used is safe, but likely not suitable for larger samples due to the cost and need to spend extensive time for each evaluation.
A decrease in cross section is seen for tilted samples due to the reduction in channelling, resulting in a quantification error, if this is not taken into account.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com