Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Tolls collected here for passage over Sprotbrough Bridge were said to have been given by the Copley family to the Doncaster Dispensary.
Since gates create a barrier on the substrate access pathway, the kinetic rate constant for passage over the barrier can be obtained using Kramers' reaction rate theory or its later modifications.
Similar(58)
mESCs were thawed and cultured for two passages over 96 hours as described above.
It was a place I'd invented for a transition, for the passage over from my life to his, from his to mine.
It had to be disassembled for the passage over the mountains while the travelers themselves were carried in sedan chairs.
The MIC values of P7.7 and the antibiotics against S. aureus were determined for each passage over 14 successive subcultures.
When Obama said he would not act as promised on immigration until the end of the year, aides said they did not want the immigration policy overhaul to be blamed for Democratic losses in Congress, an outcome that could set back prospects for passage of legislation over the long term.
The very next day, however, a House vote cast doubt over the prospects for passage of COMPETES reauthorization, and the following week, the bill was defeated over Republicans concerns about spending and partisan election-year maneuvering involving the irrelevant issue of pornography.
Mr. Moses took the proposed legislation to Albany for passage, but a last-minute squabble over details prevented its passage at the 1954 legislative session.
DO11.10 and ICOS−/− DO11.10 mice were sacrificed, and spleen and lymph node cells were enriched for T cells by passage over a nylon wool column [54].
MDCs transfected with the Cre-retroviral vector were selected with G418 (1 mg/mL) for 2 passages over a 5 day period to obtain a purified Cre-expressing cell population.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com