Your English writing platform
Discover LudwigExact(23)
Record labels, music publishers, songwriters and online music services have reached an agreement on how to compensate music creators for online distribution of their content, they said.
I have yet to see a decent business case for original production for online distribution because there isn't yet a -critical mass in online viewing.
Record labels have been reluctant to license their music for online distribution, not wanting to supply listeners with more material to copy free over file-sharing services like Napster and Morpheus.
Correction: March 20 , 2001 Tuesday The New Economy column in Business Day yesterday, about the music industry's plans for online distribution, misstated the given name of the president for new technology and business development at Sony Music Entertainment.
Presently, record companies collect fees from several hundred Internet-only radio stations, which create programming exclusively for online distribution, said Hilary Rosen, president and chief executive of the Recording Industry Association of America, which represents record companies.
They have, in fact, spent ages bickering over digital-rights management, and especially over producing a secure version of MP3 for online distribution as part of a "secure digital music initiative".
Similar(37)
Obviously, publishers know the advantages of online distribution for game content.
He designs infographics for clients used for both online distribution and internal communications.
For consumer products companies looking for quick online distribution to a mass audience, the Amazon platform might be a game changer.
Customers will get used to downloading films and transferring them between devices, which will prepare them for proper online distribution.
Two musicians and a film-maker have begun three-year jail sentences in Iran for the online distribution of underground music.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com