Your English writing platform
Discover Ludwig"for once only" is correct and useable in written English
It is generally used when referring to something that will only occur one time, or rarely. For example: "I'm asking for your help on this project for once only - after this, I'll be able to manage on my own."
Exact(3)
It was quarter past five on Saturday and thousands of Bayern Munich fans were leaving the Allianz Arena satisfied and optimistic about the immediate future for once: only a few minutes on a crowded U-Bahn or in their BMWs were separating them from a delightful evening in one of the Oktoberfest beer tents.
So for once only the statistically incompetent could blame their presence in Perth for their partners' customary defeat at the Waca.
The lowest ICER vs no screening was for once only FSIG at age 60 (€589 per QALY gained), followed by FIT at age 55 74 (€1696 per QALY gained) and gFOBT at age 55 74 (€4428 per QALY gained).
Similar(56)
VNTR sequence may vary over only a few generations, therefore such loci may only be useful for once-only assessments of local epidemiology and not suitable for repeated sampling of a population.
But just for once, if only for the prestige element, couldn't a Larry Ellison make a phony announcement about donating $115 million, followed by a press release stating that the $115 million gift has been withdrawn?
We have democratized flight, a mode once only for the affluent.
Child healthy controls (CHC) had blood sampled once only for LSS and serological studies.
For patients admitted more than once, only the first hospitalization was taken into account.
For proteins identified more than once, only the most significant identified protein was selected.
Certain items can be used once only or for a single patient, these items are consumables.
The soundtrack is, for once, not only worth keeping on (I usually mute game music) but worth listening to closely.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com