Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
There are strong melodies, too, and harmonies for multiple voices.
The need for multiple voices came from the album's musical-theatre style, Murdoch explained, the way it tells a story from different characters' points of view.
4. Read Room for Debate, a regular Times feature that provides a forum for multiple voices on a particular topic — a very celebration of first amendment freedoms and how they serve the public.
Ms. Khaldi — a Palestinian curator who divides her time between Jerusalem, Amman and Beirut — said the project's interactive nature allowed for multiple voices to be heard in the debate and discussions surrounding the rapidly growing art vocabulary.
Monteverdi was a pioneer in transforming the old-style madrigal (a song for multiple voices, one to a part) into the concertato madrigal, with continuo and instrumental accompaniments, elaborate works that blur the distinctions between song and opera.
The use of external voices made such student texts dialogic, but the extent to which the dialogue allowed for multiple voices varied, such that there is a range of expansion and contraction; students engaged the external voices in various ways.
Similar(51)
And according to an FCC filing, Sonos intends to introduce support for multiple voice assistants to existing speaker hardware.
An ethnographic approach provides a framework for facilitating the incorporation of multiple voices and perspectives.
Museums in this vein have been emerging as places for encountering cultural diversity through the social interaction of multiple voices and viewpoints of represented communities.
And the novelty of multiple voice-over.
Because voice quality is affected by multiple factors, the assessment of the laryngeal subsystem requires evaluation of multiple voice variables.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com