Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
The World Health Organization (WHO) formerly set a provisional tolerable weekly intake (PTWI) of 25 μg/kg/week for lead from food and water, but withdrew it in 2010.
The concentrations range from 10too 350 μg g-1 for cadmium, from 230 to 1150 μg g-1 for chromium, from 100 to 240 μg g-1 for copper, from 180 to 1400 μg g-1 for lead, from 110 to 180 μg g-1 for nickel, and from 240 to 630 μg g-1 for zinc.
Of the 4,634 children screened for lead from 1995 through 1998, 69.5% were African American, 50.5% were male, and mean age was 1.2 years.
The potential exists for lead from avgas to contaminate water bodies and enter fish tissue, and low-flying piston-engine crop dusters may deposit it directly onto food crops or livestock.
Similar(56)
It is looking for leads from an experiment with a 5,000sq ft high street shop in London's Chiswick.
With little else to do, the Stackhouse family handed out missing-person flyers and waited for leads from the public.
Ecclesiastical is raising its premiums for churches after paying out claims last year totaling £9 million ($18 million), mostly for thefts of lead from roofs, he said.
The present investigation is a follow-up of study on manufacturing Raschig ring for removal of lead from aqueous solution.
In this work, urea and 1-butyl-3-methylimidazolium chloride (urea-BMIC) deep eutectic solutions were used as electrolytes for electrodeposition of lead from lead oxide.
This article provides a detailed relationship between the composition and characteristics of nano-structured zeolite based adsorbent containing cement kiln dust for removal of lead from wastewater.
An optimization process is conducted by the Taguchi experimental design method for removal of lead from decopperized anode slime in aqueous Na2CO3/HNO3 media.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com