Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
· SaveYour Progress: articles that have been read are greyed out, providing a visual cue to lend a sense oforccompLaterent and simplify discustom.
Similar(58)
Another factory I saw was able to source twenty prototype MP3 players for a major retailer in a day, and they arrived in time for a meeting two days later, custom box and all.
Consider also that castration has been in evidence for millennia, some of it as ritual ceremony (though not as widespread as the later custom of female genital mutilation) that contributes to the genesis of art.
The signals were sampled by haemodynamics data acquisition system every 2 ms, averaged every cardiac cycle and stored to disc at 5-s intervals for later analysis, using custom-designed software (Datview; University of Limburg, Maastricht, The Netherlands) that allowed analysis of cardiovascular responses over selected intervals.
Most revisions of the original system contain the YM2612 and a separate YM7101 VDP; these two chips were later integrated into a single custom chip (YM3438) for later versions of the console distributed worldwide.
Data was stored on a portable laptop using custom made software and saved for later analysis.
She hopes that the images will provide answers for later generations who may eventually become curious about the customs of their predecessors.
Plus the custom exercise plans can be created and stored for later action, to help remove another micro-barrier between the user and their exercise shoes.
Responses were amplified, digitized (33-kHz sampling rate), averaged using LabWindows (National Instruments, Austin, TX) and custom-designed software, and stored on a personal computer for later analysis.
The experiment was controlled by a custom Java program that communicated with LabView, displayed the data in real-time, and stored it for later analysis.
That's for later.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com