Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'for its goodness' is correct and usable in written English.
You can use it to describe something, often a thing or person, that has qualities that are considered good or desirable. For example: "She praised the apple for its sweetness and goodness."
Exact(4)
The straight-bladed vertical axis wind turbine (SB-VAWT) receives more attentions recently for its goodness of simple design, low cost and good maintenance.
The winning resolution, via email, belongs to Donna, for its goodness, its simplicity and the possibility of it actually being achieved.
Don't they look like awful machines mining the Earth for its goodness?" Staring back at the yellow cranes and mountains of dirt, Pratt explains what a big open space like this meant to his friends growing up – how spaces like this are invaluable to kids in highly commodified cities with little public space.
Each parametric function was assessed for its goodness of fit to the data.
Similar(56)
This newly developed highway traffic noise model was tested for its goodness-of-fit to field observations.
Logit model was evaluated to determine for its goodness-of-fit indicated by the coefficient determination R 2 of 0.6301.
The statistical test of the fitting for the evaluation of its goodness comes from the null hypothesis that the given data are described by the fitted statistical model.
But, for all its goodness, it still didn't touch the lightly lapping waves of the original.
Because the dynamics of the germline population are properties of the germline and thus should be more or less independent of types of mutations, one uses as much data as possible for judging its goodness of fit.
Tiramisu also won points for its creamy goodness, but purists were put off by the inclusion of chocolate cake in this version.
In this study, we both adapted the existing constructs of the IMB model and added one more construct "psychosocial stress" to the model for testing its goodness-of-fit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com