Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(15)
He slammed the way the former PM sold it, justified it and planned for its aftermath – announcing that he had failed, or worse, on all counts.
Although the deed was done in a rush, under conditions of dubious legality, and with little regard for its aftermath, initial reports suggested that it had at least been done with appropriate solemnity, and that the condemned man had gone to his death meekly, as if acknowledging, even repenting, his crimes.
He acknowledges that the United States was "underprepared" for its aftermath.
But it is hard to place all the blame for the emergence and rise of Isis on the war and the lack of planning for its aftermath.
Chilcot's report was "a withering verdict" on Blair's conduct before the 2003 invasion and his failure to create a proper plan for its aftermath, said the Times.
If it loses badly in the European elections in June, it is at least conceivable that mutineers will re-surface decorously pore-surface decorouslythe hero of the credit crunch but the wrong man for its aftermath.
Similar(45)
Gallipoli, indeed, is remarkable for its aftermaths.
During the war and for most of its aftermath, foreigners had to disembark here and duck into a shed to submit to army questioning.
Games that make us think this intently about death – fearing it, planning for it, pondering its aftermath – are thin on the ground.
The three sections of "Kaash" deal with preparation for war, its aftermath and the renewal of life.
Hambledon won by a single run, a total of 218 in their two innings to 217 from Chertsey, but the incident had repercussions, for in its aftermath, on 25 September, following a formal complaint from their opening bowler and leading wicket-taker Thomas Brett, regarded as second only to Lumpy Stevens in the rankings of the day, there took place a meeting of the Hambledon Club.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com