Suggestions(1)
Exact(3)
Public power is not something personal, for it derives from the community under law.
And in one good sense of the word leisure, they are right; for it derives from the Middle French leisir meaning to be permitted, which in turn stems from the Latin licere from which comes license.
One of the foundation's major principles is that anger, if channeled correctly, is welcome, for it derives from the Norse word angr, which can mean sorrow or grief at the condition of the world.
Similar(57)
But the spur to all this research, and the funding for much of it, derives from the oil projects.
Google has never released figures for revenues it derives from the use of Android handsets, where it makes the software available to handset makers for free and generates revenues from adverts and app sales.
India's Infosys slashed its earnings forecast for the year (it derives a large chunk of its business from data services to America's financial companies).
Push-pull operation is a reasonable choice for the output converter, because it derives its input from a relatively constant input voltage.
(Brantley) * 'MARK TWAIN TONIGHT!' In a role he has been playing over half a century, Hal Holbrook delivers a performance that is perhaps most remarkable for the energy it derives from a studied languor.
(Andrea Stevens) * 'MARK TWAIN TONIGHT!' In a role he has been playing over half a century, Hal Holbrook delivers a performance that is perhaps most remarkable for the energy it derives from a studied languor.
The basic floor pattern outlined by the dancers was at first a figure 8 and, later, the letter Z. Musically, the minuet is in moderate triple time (as 3/4 or 3/8) with two sections: minuet and trio (actually a second minuet, originally for three instruments; it derives from the ballroom practice of alternating two minuets).
Gamification may be a new concept for boomers, but it derives from the same kinds of socially-based motivational tools we're all familiar with from our youth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com