Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
It's quite a bit – $399, with a ship date of January 10 , 2017for initial orders.
Similar(58)
Mr. Aboulafia added that Airbus also faced a slightly bigger threat in the short run from the new firms entering the market, with both Bombardier and the Chinese company aiming mostly at Airbus customers for their initial orders.
The initial orders for MX3000 trains did not call for sufficient numbers to replace the T2000.
Initial orders for the 1968 NSU Ro80 were brisk.
Samsung said initial orders for the Galaxy S4 were higher than expected, making it difficult to meet demand.
These transcripts (of two reels of tape, each containing multiple tracks) are time specified, some to the second, of the communications between the various command posts and other military facilities on Sakhalin from the time of the initial orders for the shootdown and then through the stalking of KAL 007 by Maj.
Initial orders for intravenous regular and glulisine insulin included an initial bolus of 0.1 unit/kg, followed by a continuous intravenous infusion calculated to deliver 0.1 unit · kg−1 · h−1 until blood glucose levels decreased to <250 mg/dl (<13.8 mmol/l).
That contract called for an initial order of 660 cars, the first of which went into service last year.
For their initial order, retailers like Sephora have ordered twice the amount of the lipstick as they did the glosses she started selling in 2003, Ms. Shipman said.
And production budgets have risen: Netflix's first big hit, House of Cards, cost a reported $100m for its initial order of two seasons.
Mr Puls says he has signed a deal with an Indonesian firm for an initial order of ten, while both he and Mr Fischer are in discussions with Wigetworks, a Singaporean company, with a view to starting production next year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com