Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The shelling began soon afterward and lasted for hours, far heavier and fired from closer to the city than in recent days.
But with Sue we chat for hours, far and wide, with ideas that have taken me in all sorts of directions.
Similar(55)
One drone -- the Predator B -- can monitor a target continuously for 20 hours, far longer than any police helicopter or manned aircraft.
Still, if you're going to watch a pair of zombies go at each other for eleventy-billion hours, far into the night, it might as well be these zombies.
Urquhart informed Thorne that the division could be ready for deployment in 48 hours, far less time than Thorne and his staff had expected.
If it works, a system crash would keep Ebay down for no more than four hours, far from perfect but an enormous improvement.
(I do talk on the phone, sometimes for hours, with far-flung friends. However, I like to either schedule those calls or initiate them so I don't feel ambushed. I often screen my calls and return them when I feel up to it).
For hours, it was far from certain that Assange's supporters and lawyers would manage to get him out in time.
So they come, from Germany and Australia, New Jersey and Ohio, to indulge a passion that is mostly male, listening to scanners that blare out dispatchers' directions, chasing trains with their cameras and talking train trivia for happy hour upon happy hour, far into the night.
Chipp began counting as they approached, and based on them covering the distance from the horizon to the car in six seconds, he thinks they were travelling at about 7000 kilometres per hour, far too fast for anything man-made.
That way, he made one algae culture produce about as much hydrogen as Melis did off and on for 1400 hours, "by far the world's record for sustainable production" from microbes, Greenbaum says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com