Your English writing platform
Discover Ludwig"for great causes" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It can be used in various contexts to express the idea of doing something for important or noble reasons. Some possible examples include: - The charity event raised thousands of dollars for great causes such as feeding the homeless and promoting education in underprivileged communities. - Many people are motivated to volunteer their time and resources for great causes that align with their personal values and beliefs. - The soldiers risked their lives for great causes, defending their country and protecting their fellow citizens. - The organization's mission is to support and advocate for great causes, including environmental conservation and human rights. - The acclaimed writer donated all the profits from her latest book to support various great causes around the world.
Exact(8)
"But for great people and for great causes".
Numerous students dedicate their time for great causes at my own university, Lancaster.
I mean, it's for great causes and all that sort of stuff, but, oh, it's so pedestrian.
Perhaps a tendency toward adulation and loathing comes naturally with the weakness for great causes.
They encourage us to spread information by word of mouth and gain new supporters for great causes.
"Congress means 'a coming together,'" he said last week, "where people come together to work for great causes in which they all have an important interest".
Similar(51)
Great show for great cause.
Great friend to many, a humanitarian for many great causes and she will be deeply missed.
And she never stopped fighting for the great causes of her time.
And yet crusades for the great causes are not the work of cowards.
"But when you explain to them that it's for these great causes, they get it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com