Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
UNICEF Ireland and Aer Lingus mark 10th anniversary of 'Change for Good' partnership DUBLIN, Ireland, 11 January 2007 – UNICEF Ireland and the Irish airline Aer Lingus today marked the 10th anniversary of their Change for Good™ partnership.
Raised through the successful Change for Good partnership between British Airways and UNICEF, this donation brings the total amount Change for Good has contributed to UNICEF´s work for children in Mexico City to £1 million since 1994.
'Deeply compassionate' Mr. Neeson has worked with UNICEF since 1997 when he was the public face of the Change for Good partnership, which collects unused currency from airline passengers to help children in the developing world.
Similar(57)
That combination would make for a good partnership for peace, and open the doors for a tangible two-state solution, where both nations are viable, prosperous and safe.
She: She saw the potential for a good partnership and thought they complemented each other well.
"He had good back-up from Liam Norwell, who showed decent pace throughout the day, and Gloucestershire will now be hoping for a good partnership from openers Michael Klinger and Chris Dent: a pairing that was successful last season but has not really gelled in 2014".
It was decided that the letter should not focus on the unification issue, but on the need for a good partnership and an open dialogue.
The findings reported herein support some of the principles of good partnerships outlined in guidelines for sustainable partnership formation [ 5, 11, 17].
Cooper has played 11 times for Chesterfield and formed a good partnership with Sam Hird in central defence.
We've chosen to work here for several reasons: high malnutrition, great medical needs for women and children and a good partnership with the local authorities.
These are testing times for England, who rather need a very good partnership approximately nowish.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com