Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "for good collaboration" is grammatically correct and can be used in written English.
One example of how to use it could be: "The success of our project relies on good collaboration between all team members."
Exact(10)
Research suggests that information supply is a necessary but not sufficient precondition for good collaboration [ 37].
HCP and informal carers both describe access and first contact as a major challenge for good collaboration.
(Group E, spouse/paragraph 63) HCP emphasise that certain skills and attitudes are essential for good collaboration with informal carers.
Moreover, need-tailored support for persons with dementia and their families represents a strong motivation for good collaboration.
(Group B, nurse/paragraph 22) Achieving early contact with informal carers is consistently described as a facilitator for good collaboration.
Informal carers stress expertise in dementia as a precondition for good collaboration, while this is rarely mentioned by the HCP.
Similar(50)
The importance of good collaboration for successful home care is described well in earlier studies [ 38, 40], which emphasise effective communication and consistent personnel as crucial factors for continuity.
The website also includes information on the activities promoted each year by the group during the International Day of Radiology as well as on the results of the Alliance for MRI initiative (as examples of good collaboration).
That goes for any good collaboration.
Factors important to sustainable delivery of care include an enabling environment, assured payment mechanisms for providers, and good collaboration and communication between public and private partners [ 102].
In an interview with Thames Television of Britain in the 1980s, Mr. Fischer said: "We had had a very good collaboration for many years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com