Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
With rather less concentrated time available, we were wondering whether all of us in the books community could assemble a similar collage if we scratch our hydra-head for germane quotes.
It is known that activation energy for the decomposition is larger for silane than for germane [16].
In line with this development and a lack of empirical evidence for germane cognitive load measurement [ 27], the latter factor is currently interpreted as self-perceived learning.
Compared to problem-solving activities, worked examples facilitate learning by decreasing extraneous load associated with ineffective strategy use, and simultaneously allow for germane processes associated with schema construction [ 34].
Similar(56)
Finally, again using analytic tools, one shows that this one particular crossing of the determinant gap allows for the crossing of the gap for all germane pairs of graph C ∗ -algebras.
Organic germanium hydrides such as isobutylgermane were found to be less hazardous and may be used as a liquid substitute for toxic germane gas in semiconductor applications.
The bibliography of each pertinent article was reviewed for additional germane evidence.
Moreover, P&T can be understood to be a tracer for broader issues of germane significance that are shaped by health systems software.
Regarding "Market for Speculators" (Yes, But, Apr. 19, p. 108), columnist James Grant makes a good case for staying in cash, but Berkshire Hathaway's cash and equivalents position is not germane for most of us.
"It is particularly germane for these conversations to appear on exhibit today because visitors can hear how he reached across the aisle".
In fact, she would approach almost any space, for either couples or single clients, in the same manner, she said, though her design philosophy does seem particularly germane for a divorced client hoping to re-enter the dating world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com