Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
These signs should be used as stop signals for further volume therapy.
Once end-points are met it is important to re-evaluate tissue perfusion continuously to determine the need for further volume expansion.
Similar(58)
The lone fur-wearer in the book — let this stand as a wish for further volumes — is the Japanese macaque.
Those few minutes on the pitch shifted the focus for ever and opened the gateways for further volumes; poets, intellectuals, investigative journalists and conspiracy theorists would be occupied for 20 years more producing great works that only a muse of Maradonian proportions could inspire.
Brewers are also bracing for the possibility of further volume sales retrenchment.
After several years at Commentary (which was steering politically rightward under Mr. Podhoretz and whose internal dramas provided the backdrop for a further volume of memoirs Mr. Solotaroff was writing at the time of his death), he became editor of Book Week, the Sunday book supplement of The New York Herald Tribune.
The knowledge of what lay ahead for Beckett — the writing of the plays and the great prose fiction — makes one very impatient for the further volumes of letters, almost as if Beckett were in actual correspondence with oneself.
In the control group, a total of 600 ± 80 ml fluid was bled, followed by retransfusion and further volume loading for a total of 2,260 ± 280 ml.
Sattouf promises us a further volume.
Her last Annie Groves novel, My Sweet Valentine, along with two further volumes for Mills & Boon, The Price of Royal Duty and A Secret Disgrace (her 187th for the publisher), will be issued later this year.
To describe the entire contusion volume for further analysis, the contusion volume areas were specifically analyzed.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com