Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The above schemes have laid solid foundations for filling the gap between theoretical proposal and practical application of ABS.
We computed the topological importance up to distances of 1 and 4 steps for filling the gap between local and global centralities.
Thermal paste is for filling the gap between the chip and the heat sink, also the tiny up and down on them.
Similar(57)
The many observations made at the Palmottu study site show the potential of the method for filling the gap in interpretations between the natural partitioning of U as a results of water-rock interaction and the distribution of artificial tracers determined by the short-term laboratory experiments.
For Schumer, filling the gap between electoral success and substantive legislation has been elusive.
We hope this work can inspire others developing prototypes for challenging environments, filling the gap between research and product development.
Rapid advances in plant breeding by genome-editing require the establishment of a new global policy for the new biotechnology, while filling the gap between process-based and product-based GMO regulations.
ACM has built-in connectivity for the thermodynamics and flowsheeting calculations hence the model allows a straight forward performance evaluation for any binary separation process, filling the gap between design and application of cyclic distillation.
In a nutshell, AMBER can be defined as an advanced mother board for embedded systems prototyping aiming at filling the gap between solutions that can be used by technology enthusiasts, research laboratories, and the industry.
This closed loop might be useful in filling the gap between academics and practitioners for future work.
What was missing was filling the gap between paper and tablet," Bouchard said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com