Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(59)
A second swab tip was placed in a cryovial eluted in 0.9 ml phosphate buffered saline and stored at -80°C until transported on dry ice by express courier to the Oral Microbiology Laboratory at the University of Berne, Switzerland, for analysis of microbial content.
After cooling to 4 °C, a part of semen was removed and shipped overnight to the research laboratory via express courier (shipped semen).
The tubes were kept at 4°C until they were sent by express courier to the coordinating center (Catalan Institute of Oncology) in Barcelona, where saliva was separated in 3-ml andquots and frozen at −20°C for storage.
Samples were shipped overnight from each clinical center to a central repository by express courier at 4°C.
All samples were returned at ambient temperatures by express courier service to the Mycobacteriology Laboratory in the Department of Biological Sciences at Virginia Tech.
The transport tube was labeled with the participant code, and shipped to our laboratory at Johns Hopkins by express courier service.
There is an additional processing charge, along with express courier service.
After collection, samples were refrigerated and then packed into coolers with ice packs for shipping by overnight express courier to the Division of Laboratory Sciences of the CDC (Atlanta, GA) for analysis.
Founded in 2008, it utilizes its logistics system to provide services like Fengniao, an express courier for local deliveries.
Samples were shipped at the end of each day by overnight express courier to Battelle for THM analysis (TTHM and each of four species), which was carried out by the same automated GC/MS procedure used for air samples.
Samples were shipped at the end of the day by overnight express courier to Battelle for THM analysis, which was carried out by automated GC/MS as described above.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com