Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Building controls that satisfy both has been a struggle for Facebook, which gets criticized for either making controls too complicated or not empowering users enough.
These realities often are the trigger points for either making home modifications to improve the accessibility or security of a home, getting help from a home care provider, or choosing to move to an environment where care is available around the clock.
Similar(58)
A social relations analysis revealed no consensus for either construct, making the relational measure untenable.
"He's had so many games in the past that he has won for us, either making a good play, making a good base-running play, doing a little thing or just flat-out hitting, or carrying the team on his shoulders.
Vegetables can be chopped or sliced for lasagna, either making their own layers (such as zucchini or mashed pumpkin etc) or chopped and folded into the tomato sauce (such as cabbage, celery, carrot, peas etc).
This means either making time for guided study in the school day or, even better, creating after-school centers with both cultural activities and homework support.
Some 1.4 million of these are outside the Department for Work and Pensions system, either making their own arrangements, going through the courts or just cutting off contact.
She recalls, "I clearly remember that as a 10-year-old I should, for some reason either make bargains with fate or the 'world' full of devastated adults.
For now, you either make non-spammy content that people actually want to see and that makes Facebook more fun, or you see your reach drop.
The missive contains additional praise for provisions that either made it into the final House bill or were knocked out.
For the container: Either make your own lunch bag from cloth or find eco-friendly ones, such as washable tote bags.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com