Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"for each content" is correct and usable in written English.
You can use "for each content" when you want to indicate that something involves multiple items or components. For example, "The professor will assign a grade for each content area in the course."
Exact(39)
This reinforces the feeling, along with quite a different design feel for each content section, that these are almost separate magazines.
Coaching and pretest effects were studied for each content domain separately in a pre-/posttest quasi-experimental design.
Check the checkbox for each content type for which you want to allow cloning, and then click "Save". Once you have enabled cloning for a content type, site builders and widget editors will be able to clone pages of those types using the Clone button at the top of the page.
Talk to readers, tell them, 'This is a third-party partner, we think it is a good partner, but it is not Times- produced content.' " Alan Mutter suggested what I think would be a good step for The Times: create a Times Topics page on NYTimes.com for each content provider, then refer to that page in print and link to it on the Web every time one of its articles runs.
They are usually short and less than 30 minutes long for each content item.
Six separate regression models, two for each content area, addressed our subsequent research questions.
Similar(21)
See the table above for the sections required for each content-type.
In the constant model, each G ^ C was given as an initial GC content for each GC content class.
For each mean content value, it is possible to trace all original content values and their literature sources.
Analyses were carried out for each clay content using two different GPR instruments.
Results indicated that a unique critical line was obtained from drained and undrained triaxial compression tests for each fines content.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com