Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "for each click" is a valid and usable part of a sentence in written English.
You can use it to refer to a specific action or activity that occurs each time something else is activated. For example, "Every time you click the 'Submit' button, you will receive a confirmation message for each click."
Exact(29)
"Instead of paying for each click online, advertisers pay per character".
The rate varies, based on the ad, but it is generally a few pennies for each click.
It charged more for each click, thanks to its bigger network of advertisers and more competitive online auctions.
Advertisers bid how much they will pay for each click, regardless of whether it comes from a text or graphic ad.
"But what's great is the flexibility in the hybrid deals, which have some up-front fee, and then payments for each click or sale.
The sponsors agreed to pay the United Nations food program for each click on the "Donate Free Food" button; only one click a day by each visitor would be counted.
Similar(29)
For bolus delivery, each click delivers 2 units up to a total of 36 units per 24 h.
For more information on each, click on "Full" above and then back to "Brief".
Evoked potentials were recorded on a computerized EEG set to produce binaural 86 dB clicks (3 per second) and to record evoked responses for 250 msec after each click.
A scroll wheel that clicks as it scrolls is less smooth but more precise and much better for games, in which each click performs a discrete act such as making a new selection.
Google interprets lots of clicking without subsequent purchasing to mean that its ads are not very good.So if the drop in paid clicks turns out to coincide with more conversions into actual sales, Google's revenue for each individual click ought to shoot up, since the marketers would see this as a direct cost of sales and would be prepared to pay more.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com