Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Had there not been a provision in the will for disclaimer, O'Donnell could have disclaimed with fewer restrictions.
As everyone who visits a medium believes in his/her psychic abilities, they will no doubt feel they've received what they paid for, disclaimer or no disclaimer.
It took until 2014 for it to agree that a hyperlink in a tweet is enough for disclaimer language, as opposed to needing the full disclaimer language within the limited characters allowed in a tweet.
What is the process for disclaimer of interest?
The other Guideline for Disclaimer Statements for Gene/Disease-Specific Databases (http://short.variome.org/GL-002-01) will be adopted by the major databases, including those in the Leiden Open Variation Database (LOVD) system.
Similar(55)
One type would be approved as truthful and not misleading without the need for disclaimers, while the other would be approved only with disclaimers.
The biographer talks to a Bolivian whose father is portrayed as a hard-drinking conman, an editor who charges priests for disclaimers about stories that they are rapists.
Now the Department for Business and Regulation, in an email to the Spiritualist Union this year, has openly stated: "It's not clear why mediums believe there is now a need for disclaimers".
This is why you now see 30 second drug commercials that talk 5 seconds about the drug and use the other 25 seconds for disclaimers.
Read the Fine Print - As painful as it may be, check the website thoroughly for disclaimers before proceeding.
Colorado regulators said that TrueCar's violations include failing to include the stock number of a vehicle for sale, using the word "invoice" in advertising, not using big-enough type for disclaimers and failing to advertise vehicle pricing that incudes delivery and handling fees.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com