Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(13)
The passwords allow for differing levels of access to information and services.
Often it is regulations, rather than the demands of customers for differing levels of service, that account for price variations.
In Fig. 2c, public good is mapped against cooperator frequency in a phase-plane plot, for differing levels of x (summarising Figs 2a,b).
An MGI-specific field (MGI_Action_CD) was added to allow for differing levels of term specificity.
We estimated odds ratios (ORs) and 95% confidence intervals (CIs) for differing levels of exposure.
The authors performed sensitivity analyses to assess the robustness of estimates to input parameter uncertainties, and they determined sample sizes required for differing levels of precision.
Similar(47)
Learning of equilibria may take various forms for different agents and for games of differing levels of complexity and risk.
The most common method uses the discrete cosine transform, a mathematical formula related to the Fourier transform, which breaks the image into separate parts of differing levels of importance for image quality.
The objective of this study was to investigate the effects of differing levels of competition for feed access on group-housed dairy cows, and on variations in behavior and productivity between individuals within each group.
In that light, a previous study with SHARE-FI (which focused on the larger population aged ≥50 years) showed that the relationships between the construct of frailty and indicators, although broadly constant, do vary across some countries; furthermore, there was evidence of differing levels of frailty for the middle-aged and older populations across European countries.
In China, governance of primary care appears fragmented between a plethora of different state bodies, which results in fragmented implementation of policy and, for example, differing levels of coverage and access to health care by different insurance schemes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com