Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "for different time points" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to different points in time that an action takes place. For example: "The scientists conducted the experiment for different time points to measure its effect over time."
Exact(60)
Contrary to the cross-sectional analysis, cAge is included and differs for different time points.
e Panc1 cells were incubated for different time points with 0.5 mM of AGuIX.
The coumarin-6-loaded GCN and FGCN were incubated to cancer cells for different time points.
Figure 4 Imaging data for different time points in a segregation experiment with zebrafish ectoderm and mesoderm cells in culture.
The plan should clarify specific developmental goals for different time points and secure the financial resources that are needed.
(H and I) IB analysis of WCL derived from cells generating in (F) and treated with CHX (100 mg/L) for different time points (H).
Mutu DCs (5 × 105) were pulsed with γFe2O3/APTS and γFe2O3/DMSA (100 μg/ml) cocultured with OVA (10 μg/ml) at 37 °C for different time points.
Epithelial monolayers were infected for different time points.
Cells were incubated with C.jejuni (moi 50) in 1% medium for different time points.
Then the, cells were subjected to saline stress for different time points as mentioned in figures.
We stimulated serum starved wt, K1003R, Y1136F and Δ1245 cells with IGF-1 for different time points (0 20 min).
More suggestions(15)
for different initialization points
for different dew points
for different grid points
for different price points
for different time intervals
for different time distances
for different time quanta
for different time durations
for specific time points
for different time periods
for odd time points
for different testing points
for different break points
for different time spans
for different time zones
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com