Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(34)
They are Armin Huska, managing director for digital; Renee Mellow, associate director for social; and Meir Vatagsky, director for customer acquisition.
"We are committed to full client disclosure regarding all fees and charges associated with all tax-related financial products," Alan Varnson, vice president for customer acquisition for Jackson Hewitt Tax Service, said in an e-mail.
The new funds will be used for customer acquisition.
The company has used crowdfunding as a platform for customer acquisition and fan-base building.
The most successful businesses don't need Groupon for customer acquisition or financing.
Playfish pays "practically nothing" for customer acquisition and makes money through virtual goods, ads and premium versions of games.
Similar(26)
In addition to the product development and international expansions, Rocketmiles plans to also use the additional funding for customer acquisitions.
They've been turning a profit since they launched in Brazil last year, and maintain 25percentt profit margins, although Paiva says they might reduce them to make way for customer-acquisition campaigns.
On one end, they're making money from the gift card vendors, who are willing to give them a small cut for the sake of customer acquisition.
If your value can't be explained in a few short words, digital marketing may not be the most effective channel of customer acquisition for you.
The company's literature says VMailTalk " encourages uses and has positive effects for your customer acquisition".
More suggestions(15)
for customer contact
for customer k
for customer choice
for customer segmentation
for customer satisfaction
for customer frustration
for customer service
for mammogram acquisition
for image acquisition
for customer payout
for customer feedback
for customer knowledge
for customer energy
for customer loyalty
for customer behavior
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com