Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
In the field of orthopedics, the use of metal implants has significantly improved the quality of life for countless individuals.
The Berkowitz family has left a legacy of hope for countless individuals touched by their generosity, through their continued involvement in the New York Jewish community.
He implanted the first transvenous pacemaker as well as developed technology to more effectively monitor pacemaker function, improving life for countless individuals.
The Solomon family has set a shining example of philanthropic leadership and deep devotion to the Jewish community, and have left a legacy of hope for countless individuals touched by their generosity.
Her family's commitment to the South Shore Jewish community has left a legacy of hope for countless individuals touched by their generosity, strengthening our ability to help those in need around the globe.
Treating sleep problems in mental illness will not only improve the health and quality of life for countless individuals and their caregivers, but will also have a massive impact on the economics of health care.
Similar(49)
His success spanned cultures, continents and generations and for the past 45 years he touched the hearts and minds of countless individuals.
It was fought for by countless individuals for many many years.
Mariel has touched the lives of countless individuals and has left this world a better place.
Election campaigns are complicated processes that aggregate the actions of countless individuals.
I hope we can between us reserve some of our rage, despair and horror for the countless individuals, not just in Manchester but on our own doorsteps, wherever that may be, who breed or buy dogs with ignorance, irresponsibility and inadequate commitment, then abandon them when the novelty or need is gone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com