Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
For clarity, note that is the component allocation variable associated with gene i in model k, and that is the mixture proportion associated with component in model k.
Similar(59)
For the sake of clarity, note that we have used the notation N ( μ, σ 2 ) for some {μ,σ2} in order to represent a Gaussian (i.e., normal) distribution with mean μ and variance σ2.
In figure 2, we plot the same slopes derived from a model of SSD against log(male size) for increased visual clarity; note that the slopes in table 1 and figure 2 are statistically identical, differing only by a constant 1.
For clarity, we note that the shorthand labels were never used in the experiment.
Since the ring R = RFM N ( K ) ≅ End K ( V ) has module type ( 1, 2 ), by Lemma there necessarily exists a set of four elements in R which satisfy the appropriate relations; for clarity, we note that one such set is given by Y 1 = ( δ i, 2 i - 1 ), Y 2 = ( δ i, 2 i ), X 1 = ( δ 2 i - 1, i ), and X 2 = ( δ 2 i, i ).
For clarity we note that gene-set approaches are often referred to as pathway methods and sometimes, confusingly, as network methods.
Note that for clarity we use this notation in contrast to the notation of even and odd subspaces (which is also used in the literature) in order to avoid any confusion with the even operators.
We also note, for clarity's sake, in the following analyses we abuse notation and use x jk for both the random variable and its realization.
Source Text 1 0:20:34 0:00:01 Note: for clarity, the final text as it appears at the end of the duration is shown Note 2: (n/a) indicates that the writer did not type anything within the duration.
We declined to update the headline as requested, but are adding this note for clarity.
Note for clarity, we have removed from this figure, the features with frequency less than 20.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com