Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"for certain years" is an acceptable phrase in written English.
For example, you could say "The annual festival has been celebrated for certain years".
Exact(7)
Facebook said in the filing: "We believe that this seasonality in advertising spending affects our quarterly results, which generally reflect strong growth in advertising revenue between the third and fourth quarters and slower growth, and for certain years a decline, in advertising spending between the fourth and subsequent first quarters".
However, if rates were only reported for certain years combined [ 12– 15], these data were used.
In Yaoundé, data are missing for certain years and the trends are more varied.
For some countries the mortality rates for certain years were missing in the WHO's HFA-DB.
As each merger only has 5 data points, aligning them by stages of merger means that data for certain years contributed few mergers (for example, only 2 mergers at Year 4).
Generally, better linkage was achieved with the Birth Registry than the Healthcare Registration File, except for certain years (60.8% vs. 75.6% in 1961; 64.4% vs. 73.2% in 1962; and 71.2% vs. 78.4% in 1965).
Similar(51)
For example, if summer of certain year is summer (June August) of 2004, m and n denote average of June August and 2004, respectively.
Nasal anti-allergics were dispensed in a higher proportion of boys than girls and for children born certain years (2006, 2008).
Since wild-card rivals will never play the same interleague schedule, the schedule is always going to be unfair for certain teams in certain years.
Also, when there is a safety recall, not all of the vehicles for a certain year may be recalled.
A high degree of overlap implies low fruiting rates for a certain year, whereas a low degree of overlap increases the fruiting rate.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com