Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"for building use" is a correct and usable phrase in written English
It can be used to describe the intended purpose or function of a building or part of a building. Example: This space is designated for building use, specifically for storage purposes.
Exact(8)
This would be certainly helpful in promoting the application of solar air-conditioning for building use in the subtropical climate.
The producer gas generated by the gasifier is used to provide electricity for building use via the IC engine.
In the regulation domain, only content control is enforced in some countries and some regions, and asbestos is the only building material that is banned for building use.
Trigeneration, which is able to provide cooling, heating and power, has been advocated to be a sustainable solution for building use in the urban area.
A brief state of the art of the most common individual cooling systems in hybrid cooling for building use is firstly presented.
This paper is dealing with the development of a new type of shell-structured solar collector for the heat exploitation of solar energy for building use and to determine its thermal efficiency.
Similar(52)
The main goal of the OpenTox framework is to provide distributed means for building, using, and validating predictive models.
Solar thermal collectors for buildings use a heat transfer fluid passing through heat exchange channels in the absorber.
The results so far have won over officials in Quebec in Canada, which last year raised the height limit to 12 stories for buildings using so-called mass timber.
LowEx systems provide many heating and cooling methods for buildings using moderate supply temperatures and heat pumps that exploit more valuable anergy sources.
Finally, renewables cannot be the unique solutions for supplying the energy required for the building use.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com