Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
So a growing number of experts say it is time for broad discussion of how and by whom it should be used, or if it should be tried at all.
Similar(59)
"If they [developing countries] are not treated as equal partners, if their concerns are not listened to, why should they say 'we're willing to open our markets more'?" He says that any new leader of the WTO should try to reposition it as a forum for broad discussions about the conditions for free and fair trade: "I think what the WTO needs is intellectual leadership".
There was not going to be room on the day for broad discussions about why scenes were there.
Focus groups were the chosen methodology because the format allows for broad discussions and interactions that can hone the development of topics for qualitative surveys with larger populations.
"The Real Science Behind the X-Files" uses specific episodes as springboards for broader discussion.
The outline agreements will provide the basis for broader discussion at next month's meeting of G20 leaders in London.
Has the nuclear deal opened the way for broader discussion of Syria, of Yemen, of Iraq, of the other regional flashpoints, in ways not possible before?
As you'll hear, the group tackles this challenging topic by framing the conversation around quotes from Americanah and personal experience, which allows for broader discussion.
The anniversaries of these key Education Acts are also starting points for broader discussion of continuities, changes and contestation in legislation involving the regime of power, control and regulation of education.
See the entry on collective intentionality for broader discussion.
Mainly, they said, American universities must do more in their negotiations as they develop partnerships with China, pushing for broader discussion rather than quieting debates over controversial topics on their campuses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com