Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
The imaging outcomes and efficiency (number of children tested per abnormality detected) are shown in table 3 for both guidelines.
Mean quality scores across domains were highly variable for both guidelines (29 73%) and protocols (31 71%).
Two groups of healthcare professionals and service user and carer representatives were convened to oversee the work and develop the recommendations for both guidelines.
The efficiencies for each test and for the overall imaging strategy were similar for both guidelines (p≥0.46 for all, Fisher's exact test), but CG54 would only have resulted in 35.1% of the children being tested.
Although it appears that more recent publications have more complete funding acknowledgements than older ones, over the whole period, and for both guidelines, there was no clear statistical relationship between the age of publication and the presence or absence of a funding acknowledgement (see figure 2 funding acknowledgement by year).
Similar(55)
User-friendliness is important for both guideline developers and users.
This information will be crucial for both guideline developers and for clinicians.
We discuss the advantages of this approach for practitioners and the implications for both guideline developers and drug database providers.
This finding holds for both guideline periods considered: before 2002, only 24% of patients received appropriately timed adenoma-surveillance; in 2002 only 11% did.
As for laboratory diagnostics, both guidelines recommend less strongly (class II) a comparable list of analyses in the diagnostic process without any restriction.
We list the first examples of applications to marine organisms and also draw from studies in more common laboratory models to suggest both guidelines for design of genome editing experiments as well as discuss challenges specific to marine organisms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com