Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(26)
A procedure for the optimal determination of process synthesis, design and operation for both batch and continuous separation is presented.
They also briefly discuss hot zone designs for common sintering processes for both batch and continuous furnaces.
The validated kinetic model could fit for both batch and fed-batch fermentation processes as observed from the experimental results.
The CFD analysis is made for both batch and continuous models whereas the previous authors carried out the analysis in batch model.
The complete reaction system allows a broad range of kinetic reaction engineering and heterogeneous catalysis studies for both batch (transient) and continuous operation.
Here the design of reactor cells for time-resolved in situ X-ray studies of synthesis in supercritical water is discussed and examples of the information that can be obtained are given for both batch and continuous flow reactors.
Similar(34)
For both batches of samples, two rounds of 2D classifications were performed to exclude noise and other bad particles.
It was also found that when another batch of BNNPs was fabricated under similar conditions, the LSPR responses for the Au and Ag NPs were fairly similar for both batches, demonstrating the repeatability of the BNNP fabrication process.
For both batches of micrographs, global motion correction was first applied to all 32 frames using MOTIONCORR1 (Li et al., 2013), resulting global motion-corrected frame stacks and summed micrographs.
Next, the melting points (Tm) were calculated for both batches of Bet v 1.0401.
PCA was applied to the methylation data for each batch separately (n 1 = 138 and n 2 = 296, for Batch 1 and Batch 2, respectively) and also to the combined methylation data for both Batches (n = 428).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com