Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"for archive" is correct and can be used in written English.
It typically means that something is being saved or stored for future reference or historical purposes. It can be used in various ways, such as in the following examples: 1. "Please keep this report for archive so we can refer back to it later." 2. "The old photographs were scanned and digitized for archive." 3. "The document will be filed in the archive for safekeeping." 4. "We have collected a number of artifacts for archive at the local museum." 5. "The emails were sorted and organized for archive in the company's database."
Exact(46)
I hope the skills I have developed here will open up further opportunities for archive employment.
Supplemental materials, including item level inventories, for Archive of Recorded Sound Collections.
I searched for archive interviews with him and found, curiously, that Dodi never gave an interview in his entire life.
Reviews will be divided into two sections – one for new albums and one for archive releases, reissues and box sets.
Early and continuing interest has centred on the microfilming, conservation, and preservation of historical records and on the development of standards for archive descriptions.
"We didn't have room for archive, but the Getty did," recalled Mr. Govan, who then floated the idea of a partnership.
Similar(14)
Aaron Swartz, the 24-year-old co-founder of the website Reddit, has been indicted on charges of stealing more than 4m documents from JSTOR, a paid-for archive of scientific journals and papers, and the Massachusetts Institute of Technology.
Genealogy is big business for archives, too.
Looking for Archives and Manuscripts?
For Archived News, please click here.
The rest will be used for archives, storage and administration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com