Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "for and certainly" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be a fragment and lacks clarity or context for proper usage.
Example: "I am not sure if this is the right approach for and certainly not the best option."
Alternatives: "for sure" or "definitely".
Exact(7)
Not something Downing Street is asking for – and certainly not a demand that would be accepted in Berlin or Brussels.
Take the Iraqi elections: I doubt the Bush Administration got the result it had hoped for, and certainly democracy itself is not yet at hand.
There is nothing to cling to, nobody to root for, and certainly no one we can realistically hope to reason with.
It is a sign of the times that most of those at the newspapers seem to accept and even embrace Tierney, preferring him to Knight Ridder in its last years of ownership; to the bankers they still might work for; and certainly to the prospect of the whole enterprise going belly up.
Speaking outside Antrim police station, where Mr Adams voluntarily presented himself on Wednesday evening, Mr Kelly said: "The arrest was uncalled for and certainly the extension is uncalled for.
Google bases its prediction on what the majority of other users have previously searched for — and certainly there could be numerous reasons why large numbers of people are interested in the relationship status of paper-centimillionaire Dorsey.
Similar(53)
Immediate and detailed election data is one example, supplied by paid-for feed and certainly not available for immediate download.
The results can be better for your business--and certainly better for the world.
I feel bad for him, and certainly for our team".
For better and certainly for worse, we're all in this crisis together.
It looks like a startling new direction both for Campion and certainly for her star, Meg Ryan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com