Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
We used an approach similar to Kuharsky and Fogelson [13] and assumed a linear flow parameter, which was identical for all transported species, to describe the mass exchange.
In the present study, CK activities returned to pre-treatment baseline values within 12 h for all transported animals.
Similar(58)
Campaigners, including the Labour MP Stella Creasy, condemn decision to let Wonga advertise across London transport in exchange for paying for all-night transport.
So, too, will federal anti-terrorism laws requiring identification cards for all transport workers.
With a flip of a switch, the traffic controls were shut off for all transport modes, in all directions.
The NPC (which is about 50 nanometers wide) is responsible for all transport into and out of the nucleus.
The company's shares have risen 35percentthis yearar in contrast to a 1percentt decline for all transport stocks listed on the Tokyo Stock Exchange.
"A realistic campaign for better transport would seek to improve conditions for all transport users but the CBT seems to be falling into the trap of assuming that car is bad, train is good," said Edmund King, executive director".A campaign for better transport should look to improve conditions for all transport users, rather than pretending that it is possible to plan for life without the car".
Energy efficiency standards-based market access qualification mechanism is quite necessary for all transport sectors, especially the aviation, railway and pipeline transport sectors, where such mechanism is absent.
For example, good management and maintenance has been put in place for all transport projects in the Solomon Islands where the National Transport Fund Act (developed with ADB support) was passed in 2010.
As the body responsible for all transport policy in London, TfL would have provided the funds for staging the Tour's opening stages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com