Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(8)
You have blamed God for all the problems in the world," he says in "Passion and Purpose".
For all the problems in the interbank markets, British banks are solvent, they are still making profits and they are still paying dividends.
For all the problems in the Super League alluded to in tackle one, London's win was one of many heartening and potentially significant examples of successful league development last weekend.
"People here feel that no matter what you do you are going to be blamed for all the problems in the Middle East," said Eytan Gilboa, a professor of politics and international communication at Bar Ilan University.
For all the problems in the global financial markets, coupled with fears of a world-wide slowdown, Monsanto said it was optimistic because it doesn't expect the problems in the credit markets to weaken its ability to sell seeds and herbicides to farmers.
He spends most of his time blaming Republicans and the Tea Party and Wall Street for all the problems in the country and not taking responsibility.
Similar(49)
No, it's not a cure all for all the problems in our education system.
We present algorithms for all the steps in the planning problem and characterize their computational complexities.
On the other hand, the problems in the housing market are a problem for all of us.
Conservatives, in turn, blamed us for all the world's problems.
In fact, it very much assesses all of the obstacles, all of the problems, all the potential for failure.
More suggestions(15)
for all the crises in the
for all the events in the
for all the conflicts in the
for all the cars in the
for all the teams in the
for all the mornings in the
for all the classes in the
for all the users in the
for all the jewels in the
for all the gaps in the
for all the elements in the
for all the compounds in the
for all the participants in the
for all the friends in the
for all the children in the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com