Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(56)
After adjusting for potential confounding factors, multivariate analysis results indicated a total health care cost for infliximab for all indications lower than for adalimumab and etanercept.
The individual decision for use of a particular type of implant remains crucial because a stem for all indications does not exist.
Bayer, which estimates that global sales of the drug could reach 2 billion euros ($3.14 billion) for all indications, said it was particularly pleased by the speedy positive opinion.
For all indications are that his idea of smart policy is to double down on the very spending cuts that have hobbled recovery here and sent Europe into an economic and political tailspin.
It is unlikely that one corneal substitute will be best for all indications, but taken together, the various approaches may soon be able to supplement the supply of human donor corneas for transplantation or allow restoration of diseased or damaged corneas that cannot be treated by currently available techniques.
Mortality rates for all indications and operations were low.
Comparable to our results, the results showed an improved OHRQoL for all indications after prosthetic reconstruction.
Similar(4)
For all the indications of the convergence of viewing habits, wide disparities still exist.
For all the indications that the crisis was far, far from over, there were also signs that people were regaining confidence.
For all the indications of progress, the survey also revealed evidence that many blacks and Hispanics view the police force with trepidation.
Yet for all the indications of a heartening turnaround in Anbar, the situation, as it appeared during more than a week spent with American troops in Ramadi and Falluja in early April, is at best uneasy and fragile.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com