Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
Compared with the Charnley and with revision due to aseptic loosening of the cup as endpoint, beyond 5 years we found higher revision rates for all cups except for the IP (5c, Table Figure 6).
Beat all eight cups in the 150cc engine class to unlock Mirror Mode for all cups, with every course left-to-right reversed.[11].[11]
You can also unlock "Mirror Mode" for all cups, reversing the tracks left-to-right, by getting first place in all cups at 150cc difficulty — quite a challenge!
Similar(54)
"The match-day experience at Stamford Bridge and the relationship with our fans has improved greatly through initiatives such as our flexible ticketing policy for all cup matches, the freezing of non-hospitality ticket prices for the last four seasons for Premier League matches and subsidised or free travel to a significant number of away games.
The mean vector lengths for all cup choices in the standard trials and in the rotation trials were r =.94 and r =.96, respectively.
I wanted to take Argentina to the World Cup for all the people," Messi told the Spanish newspaper AS.
I wanted to take Argentina to the World Cup for all the people".
The four-time world player of the year added: "We wanted to win the World Cup for all the people in Argentina and we couldn't do it.
Hassan al-Thawadi, the secretary-general of the Qatar 2022 Supreme Committee, is looking to provide a World Cup memorable for all the right reasons.
It is not a coincidence for example that almost all cups are roundly shaped: a cup with a square section is not practical to grasp, it does not match the lips' shape and water tends to spill out at the edges.
Right off the bat, may I say that my own preference is for all World Cups and all Olympics – summer and winter – to be held in perpetuity in Switzerland.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com