Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
The aim of this study was to develop a highly sensitive assay for ALAS that could be used on whole tissue or cellular homogenates.
("Haven't you done your research?" she snaps at me at one point, a question that couldn't be more unfair – for alas, I am an irredeemable swot).
My orthopedist told me he wouldn't be available, for, alas, he had damaged his shoulder playing tennis and was scheduled for surgery.
"Hell As" refers to Hellas, the Greek word for Greece, but might also be a punning reference to the French word for alas — hélas — and an earlier Godard film, "Hélas Pour Moi," which retells the myth of Amphitryon and Alcmene.
I think fashion, like wine (which I do shop for, alas, from magazines, or, anyway, newsletters), is something you can learn more about and thus appreciate more, even if you feel a little silly saying so.
He went along in this worn rut of relatedness and just-folks-like-us celebrity bunkum — for, alas, fame has come to him, too — and then, hearing his daughter coming noisily down the hall from the garage, he said quickly, "Let me ask you: What do you think of the show and what do you think of Nicole AhAh.
Similar(45)
Alas for him, alas for sporting romantics around the world, his ball came up short, sending the two compatriots into a four-hole play-off.
Alas for him, alas for those who believe Els's haul of just three majors is an injustice to rank alongside that of Van Gogh dying poor, he fell as quickly as he had risen, with bogies at the last three holes.
This was often varied, however (not so much for her, alas, as for us): the White House tapes of Richard Nixon; the great Girlyman; a CD from Narrative Magazine.
While I love shopping for summer clothes, alas, for I am going to college in the Arctic #MichiganProblems.
For doctors who turn to their hospital for help, alas, the structure badly fails them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com