Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "for acquaintances" is grammatically correct and can be used in written English.
This phrase is often used to indicate the purpose or intention behind something that is being said or done in relation to acquaintances or people that one is familiar with. Example: I am throwing a dinner party for acquaintances from work.
Exact(23)
But sometimes you do things differently for acquaintances and friends.
Many visitors are raising money for acquaintances or institutions, often in Israel.
Ms. Frenkel jumped into the middle of the conversation with a flimsy excuse about looking for acquaintances from work.
Mr. Elfgeeh has acknowledged transmitting money for acquaintances, a practice that is commonly referred to in Arabic as hawala.
And for the seriously lonely, he has one overriding piece of advice: help others through charity work, or cook for acquaintances.
New to Facebook, Brandon Neely was searching the site for acquaintances in 2008 when he typed in the names of some of the detainees he had guarded during his tenure as a prison guard at Guant?mo Bay, Cuba.
Similar(37)
(Muhly has a gift for acquaintance: "More people have met me than have heard what I do, and I am working to change that," he says).
His politics diverge from those of any modern party, but all parties would be wiser for acquaintance with his writing and thoughts.
The most difficult hurdle for acquaintance accounts is to explain how this conceptualization occurs.
First, the account seems too weak, for acquaintance with a fact that corresponds to a thought is not sufficient for justification, let alone knowledge.
At a city scale, because the 3D model is explored by users for acquaintance with the general situation or analysis of vertical morphology distribution, the realism of textures was not considered a priority.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com