Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "for achieving reusability" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing methods or strategies aimed at making something reusable, particularly in contexts like software development or design.
Example: "The new framework was designed for achieving reusability in code, allowing developers to build upon existing components."
Alternatives: "to promote reusability" or "for enhancing reusability".
Exact(1)
"I think this bodes well for achieving reusability.
Similar(59)
To achieve reusability, use small bits of tape when wrapping, or go old school and use ribbon or string rather than tape.
Perfecting reusability is essential for achieving that dream.If you build it, will they come?Hard-headed commentators may roll their eyes at such ambition.
The requirement for increased responsiveness has led to the development of new modular concepts which provide the bases for achieving higher system adaptability through increased component/module interchangeability and reusability.
Include rewards for achieving goals.
Based on the above results, it is clear that the pore size of NPG and adsorption time played key roles in achieving high stability and reusability for the lipase-NPG biocomposites.
The pore size of NPG and adsorption time played key roles in achieving high stability and reusability.
The ECS can achieve a higher reusability of data channels to further enhance the throughput.
At the same time, it achieves good data reusability among hardware resources to ease the stress of external memory bandwidth requirement.
SpaceX has been explicit that the "huge potential to open up space flight" is dependent on achieving both complete and rapid reusability.
In this way, higher flexibility, customizability and reusability can be achieved for video surveillance oriented design.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com