Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Similar(60)
This decrease in stiffness for fibrils vis a vis monomers has been observed for type I collagen and can be explained by the weaker interactions between components in a fibril (monomer-monomer interactions) than between components in a monomer (a triple helix held together by many hydrogen bonds [ 68]).
Europe too certainly has plenty to answer for vis-a-vis underdevelopment in Africa.
So it doesn't take the joining of too many dots to envisage the kind of co-operation GCHQ might be advocating for, vis-a-vis tech companies….
She told MPs that the use of lookalike audience should be included in a Code of Practice which she has previously called for vis-a-vis political campaigns' use of data tools.
The model allows for a vis-a-vis comparison of signal-to-ICI ratios (SIRs) caused by each impairment.
This was not a good moment for me vis a vis the painting.
One thought here is that genuine explanations require laws, and mental anomalism, in ruling out psychological and psychophysical laws, cannot account for any explanatory role for mental properties vis a vis physical or mental events.
One only has to look at what he did for North Vietnam vis-a-vis what Ngo Dinh Diem [President of Vietnam from 1955-1963] 1955-1963]uth Vietnam.
These findings suggest that interventions targeting psychosocial support for vulnerable children, especially vis a vis traumatic experiences, may ease strains inhibiting a child's learning.
It means invoking Israel's own internal debates, rather than just blasting AIPAC's influence in Washington, to make the case for caution vis-a-vis a military strike on Iran.
Our observation further indicates that for a given orientation in a complex the emission intensity of the various transitions (5D4 → 7FJ, J=2 6) for Tb3+, vis-a-vis ET efficiency varies considerably with ΔJ values (=0, +1 and +2).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com