Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(1)
The strengths and weaknesses/limitations in partnership tools identified in the reviewed articles are summarised in Table 3.> The experience of applying a structured tool in partnership evaluation has highlighted conditions to be met in order for a useful application of assessment tools.
Similar(59)
Now an outfit called Bones in Motion has tapped the Global Positioning System that comes in some phones two Sprint and three Nextel models for now to create a useful application that lets the phone record your outdoor activities.
Google docs is a useful application for sharing documents, but previously didn't allow for sharing across different languages.
If someone does come up with a useful application for smart cards, there are millions of cards in circulation that could potentially use it.
The product worked and we immediately found a useful application for it.
Finally, the unique selectivity profile of ABT-737 may find a useful application for cell-based immunotherapy.
mSpot's streaming service will be incredibly an useful application for Android users.
Beyond simply generating larger forces, the brain-controlled FES system allowed both monkeys to grade the amount of force they produced as would be necessary for a useful clinical application.
LG has launched an amusing (and for some, useful) application that enables you to translate over 2000 words teens tend to use when they're sending text messages to regular English, and the other way around.
This is a well written paper describing a potentially useful application for the analysis shRNA-seq screening data.
Given the versatility of oncolytic viruses to express therapeutic proteins we anticipate this approach will provide the platform for useful application of a broad range of innovative biological therapies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com