Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
The tears fell for a range of good reasons.
This is especially needful because no equivalent urgency has been displayed, for a range of good and bad reasons, during the past two years of deepening civil war.
Students also come together to volunteer their time for a range of good causes and last year completed 4,601 hours volunteering.
"I feel that I am very well situated for a range of good postdoc opportunities".
Similar(56)
The collapse in the price of dairy products has also prompted officials to announce that they will resume subsidies for the export of a range of goods.
How do you satisfy affluent people's yen for a range of goods that are simply too pricey to buy in multiples?
After putting more than 30 cashback sites through their paces for a range of goods, consumer champion and TV money pundit Martin Lewis has come up with a list of top payers on his Moneysavingexpert.com site.
The economies are inextricably linked, as China relies on U.S. consumers to buy many of its products, and the United States relies on Chinese producers for a range of goods.
New economic data released Thursday showcased the effects of the global economic slump: weekly first-time jobless claims rose 54,000 to 524,000, manufacturing conditions in New York State continued to deteriorate, and falling wholesale costs reflected the drop in demand for a range of goods.
Both called in auction experts Paul Klemperer of Oxford University for the BoE and Paul Milgrom of Stanford University for the Treasury.In Mr Klemperer's "product mix" auction, bidders submit detailed bids, which include both the prices they would pay and quantities they would accept for a range of goods.
In-house experts in IT, property management and supply chains are a two-hour flight away.The chains can also draw on a manufacturing base at home for a range of goods that could not easily be supplied in other parts of Africa.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com