Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(59)
"Increased traffic accounts for a large amount of our sales gains".
Carrie will also be in isolation for a large amount of the forthcoming series.
"A customer sent an order to a distributor for a large amount of goods totaling a great deal of money.
"I always have to look for a large amount of time when I can bury myself in it".
This is a play that asks for a large amount of indulgence, then offers only a little imagination in return.
When a small topic becomes the focus for a large amount of opinion-expressing, outrage, debate and controversy, that's because people are enjoying themselves.
Transit officials are hopeful for a large amount of federal aid and full payment on its $1.5 billion insurance policy to come close to meeting those expenses.
It further stated that Vargas Llosa had "sold related photographs and an 'exclusive' story" to the Spanish magazine, Hola! "for a large amount of money".
In a separate study, Dr. Earl P. Steinberg, a health policy consultant, found that a small number of Medicare beneficiaries accounted for a large amount of drug spending.
We have plenty of words for a large amount – a host, a flood, a pile, a mass, a heap, a multitude – and we don't need another.
I have two children, meaning I was trying to get pregnant, pregnant or breast-feeding for a large amount of the time in question, so therefore was unable to drink much alcohol".
More suggestions(19)
for a significant amount
for a massive amount
for a sizeable amount
for a voluminous amount
for a large volume
for a large quantity
for a tremendous amount
for a large fee
for a large segment
for a small amount
for a substantial amount
for a large sum
for a large degree
for a vast amount
for a large variety
for a large selection
for a large number
for a large profit
for a large scale
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com