Your English writing platform
Discover LudwigExact(56)
What is often called the "result for A" in an experiment for "measuring A together with B" usually disagrees with the "result for A" in an experiment for "measuring A together with C".
The team studied the way that folks in Ohio pronounce the word "for" and the phrase "for a". In central Ohio, where Armstrong was raised, speakers have a tendency to blend the two words together.
For some populations, they can be 50% for each (GBR, i.e., England and Scotland) or in an opposite distribution, e.g., 57.1% for "a" and 42.9% for "A" in CHB (i.e., Chinese in Beijing) (1000 Genomes Project Consortium et al. 2012).
(up (= success) + rear; out for a in gate).
Typical value assumed for a in cells with lots of spines (1 spine per um dendrite length) is about 1. Surface area of the neurites is itself more than a bit uncertain.
L. 96 284 substituted "Each" for "(a) In addition to any other basic pay, special pay, incentive pay or allowance to which he is entitled, each", struck out "beginning on or after October 1, 1977" after "active duty", struck out subsec.
D. Harris: Raise hell, getting drug for nothing, drop out and get high (E for 0 in uproar; anag).. R. J. Heald: Sky shows mug getting caught out behind wicket, out for a blob ((c)up + rear; out for a in gate; Sky Sports).
Similar(4)
UC Berkeley MBA student Brandon White helped his group develop the idea for a in-home paper recycler.
We were in final rounds with a woman for a in-house designer role.
The Cycraft machine, co-developed between Sega and Simuline, is a cabin suspended in midair controlled by three servomotors for a in-depth motion-based simulation.
end{aligned}For ( A in mathcal {L}_1 ( H_1, H_1 ) ) can we define Fredholm determinant, ( det ( I + A ) ), begin{aligned} left| det ( I + A ) right| le e^{ left| A right| _{ mathcal {L}_1}}, end{aligned} (2.33)see [80, §B.5].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com